Questo sito non utilizza cookie di profilazione ma solo cookie tecnici ai fini del corretto funzionamento delle pagine. Per maggiori informazioni clicca qui.
Trovati 77 documenti.
Twit kwak muuuuu / nas: Fatimah Sharaf al-Din ; rusum Hassan Zahr al-Din
Sharjah : Kalimat, 2010
Abstract: A toddler book that introduces the numbers 1 to 10 through 10 different animals and their sounds. Each number is embossed to help the child trace its shape and get familiar with it. Tweet Quack Moo is a playful read for children to imitate animal sounds and count along their first set of numbers
Alwānu al-dukkan / idad: Darin Sharf al-Din ; rusum: Nikol Dabbas
Sharjah : Kalimat, 2009
Abstract: Uncle Ramadan’s shop has fruits of all colors. There are yellow bananas, red apples, green grapes, and brown dates. Colors in a Shop is a board book introducing colors through the fruits in uncle Ramadan’s shop
Âwwal liqâ / [autore]Georgia Makhlouf; [illustratore] Hiba Farrān
Beyrouth : Dar Onboz, 2009
Abstract: Dima e Maher sono vicini di casa. Dato che Dima è una bambina, le offriamo le sue bambole o una dinette ... Aiuta con i piatti e le faccende domestiche e, guardandola in faccia, capiamo che preferirebbe uscire a giocare. Maher è un ragazzino: gli vengono offerti costumi indiani e palloni da calcio; può arrampicarsi sugli alberi e divertirsi quanto vuole. Ma quando piange, ti chiedi se è davvero un ragazzo. Un giorno di pioggia, Maher vede Dima alla sua finestra. Affinché lei se ne accorga, indossa il suo costume da poliziotto americano e si ferma in mezzo alla strada per trattenere il traffico. Ma lei non lo cerca nemmeno ... Il lettore avrà il piacere di scoprire come si incontreranno i due bambini. Un piccolo album molto affascinante con copertina morbida, le cui illustrazioni mescolano collage fotografici e disegni, e dove il testo, molto semplice, è scritto a mano e vocalizzato. È il primo di una nuova collezione di Dar Onboz intitolata [Dima and Maher]. "ديمة و ماهر" All'interno delle alette, indicazioni per la realizzazione di aquiloni.
Ṣuwar wa kalimāt / ruswm: Nykwl Dibbās
Emirati Arabi : Kalimāt, 2009
Sulhafati ismuha Nahlah / Taghrid al-Najjar ; rusum: Hiba Farran
Amman : Al-Salwa, 2009
Abstract: This book focuses on rhymes about animals. The rhymes are easy to remember and repeat, and talk about animals that a child sees and interacts with in his/her own environment. The Child gets to hear the different sounds the animals make and encourages children to interact through music, and through imitating the sound and movements animals make.
Rabta wala 'ashal / Fatimah Sharaf al-Din ; rusum: Lina Merhej wa Maya Shamy
Sharjah : Kalimat, 2009
Abstract: Yasmina gets a new pair of shoes with strings! She loves them, but is tired of asking mum to tie her shoelaces all the time, so she decides to learn how to do them. It is so easy! The story suggests a fun way for little children to learn how to tie their shoelaces.
Ayna anamu al-an? / Ranya Zbib Daher ; rusum: Daniyal Qattan
al-Sharqa : Kalimat, 2009
Abstract: Where can I sleep when there is a purple alligator in my bed? A little girl explores the limits of her imagination for excuses to avoid sleeping alone in her bed. She would rather sleep next to mum, dad, or grandma!
al-Qahirah : Nahdat Misr, 2005
Lam a'ud saghirah / Fatimah Sharaf al-Din ; rusum: Lina Merhej wa Maya Shamy
Sharjah : Kalimat, 2009
Abstract: Yasmina gets a gift from her mom, but she has no clue what it is. She needs her mom to tell her what it is used for. This is a potty training book for young boys and girls
2. ed.
Chicago : Milet, 2007
Al-nuqtah al-sawda' / qissah wa rusum 'Adli Rizq Allah ; ishraf 'amm Daliya Muhammad Ibrahim
Al-Jizah : Nahdat Misr, 2006
Al-Jizah : Nahdat misr, 2006
Chameleon swims / Laura Hambleton
London : Milet, c2005
Chameleon races / Laura Hambleton
London : Milet, c2005
Mena Al Ra's Ila Al Qadam / Eric Carle
[S.l.] : Dar El-Ilm Lilmaliyeen, 2002
Paris : Didier jeunesse, 2001
Abstract: Berceuses, jeux de doigts, comptines et chansons arabes et berbères, du Maroc, de l'Algérie et de la Tunisie. Les paroles sont transcrites en caractères arabes et en caractères latins ; toutes sont traduites en français. Des informations sur l'origine, la gestuelle ou le contexte culturel de chaque comptine sont données en annexe.
London : Milet, c1994