Questo sito non utilizza cookie di profilazione ma solo cookie tecnici ai fini del corretto funzionamento delle pagine. Per maggiori informazioni clicca qui.
Trovati 27 documenti.
'Afham mashaeiri / Issam Smeir & Lama Azar
[Amman] : Jabal Amman Publishers, 2023
Āilatī hiya al-dunyā / Taʾlīf Rāmā Qanawātī ; rusūm Fādī Fāḍil
Al-Šāriqat : Kalimāt, 2023
Abstract: Ce bel album aborde la vie du regard très positif d'un petit garçon qui vit dans un orphelinat. Sa maison est plus grande que toutes les autres maisons, ses frères sont nombreux et ceux qui pensent à lui ne le connaissent même pas et pourtant lui envoient plein de jouets. Le monde entier lui appartient, à ses frères de l'orphelinat et à lui. L'avenir aussi !
[S.l. : s.n.], 2022
Abstract: Frontespizio in caratteri arabi
Māmā bnt ṣfī / [autore] Lubna Taha ; [illustratore] Maya Fidawi
Amman : Dar al-Salwa, 2018
Abstract: Abir, la mamma di Nora, vuole imparare l'inglese. Quale modo migliore per farlo se non impararlo insieme a tua figlia, diventando una studentessa della sua classe? L'insegnante è felicissimo, così come Abir ... Ma che incubo per Nora! E le risate dei suoi compagni di classe non aiutano! Tuttavia, a poco a poco, sua madre conquista i cuori di tutte le ragazze raccontando loro storie, ascoltandole raccontare la loro storia di vita e incoraggiandole. Presto diventerà la beniamina della scuola! Nascerà un nuovo legame tra la madre e la ragazza, che condividono le disgrazie ei piaceri della vita scolastica. Un'idea originale, uno stile vivace e dinamico, umorismo, capitoli brevi, illustrazioni simpatiche che racchiudono i personaggi e trasmettono i loro sentimenti ... Cosa si può chiedere di più? Questo libro ha ricevuto il premio Etisalat 2018 nella categoria “miglior testo”.
Nqṭẗ ūrā nqṭẗ... bīʿmlwā bḥr / Nadine R.L. Touma ; [illustratore] Leen Charafeddine
Beyrouth : Dar Onboz, 2018
Abstract: Dar Onboz aveva pubblicato, nel 2009, نقطه ورا نقطه ... بيعملوا بحر [Una goccia più una goccia ... fanno il mare], un testo di Nadine Touma illustrato da Hiba Farran. “C'era una volta, tanto, tanto tempo fa, una minuscola, minuscola goccia di luce (…)”. Questa goccia di luce era diventata il sole, il sole aveva creato la luna, la luna aveva creato la stella ... Una visione molto poetica della creazione dell'universo, in arabo dialettale libanese, completamente vocalizzata, che giocava sulle parole e sui suoni. . Ci ha condotto nella cameretta di una bambina, in un mondo affollato di rumori e persone, che ha scoperto dentro di lei una goccia di luce ... In questo nuovo libro, pubblicato nel 2018, quasi tutto cambia: l'album con le pagine pieghevoli a fisarmonica stampate su entrambi i lati e trattenute da una copertina in cartoncino alle estremità. Il testo, sempre in arabo dialettale libanese, ha subito lievissimi tagli. Si presenta come una poesia, con frequenti interruzioni di riga e un layout che ne rafforza il ritmo e ne accentua il lato poetico, anche onirico. Dalla scrittura a mano si passa al stampatello. Un altro cambiamento importante è quello dell'illustratore. Leen Charafeddine offre illustrazioni molto grafiche in blu, giallo, verde o bianco, che forniscono un contrappeso molto interessante alla poesia del testo. Un grande successo!
Beyrouth : Samir, 2018
Abstract: La mamma di Ghayth è un regista e lui ne è molto orgoglioso. Ma il giorno in cui deve andare a Parigi per le riprese, il mondo di Ghayth va in pezzi. Ha visto questa separazione molto male. Quando sua madre ritorna, si rifiuta di parlarle e comunica con lei solo per lettere. La mamma troverà finalmente una soluzione per far uscire Ghayth dal suo broncio e rassicurarlo.
Stockholm : Fenix, 2018
Mḏkrāt qrīẗ al-ʾarz / Haima al-Mufti ; [illustratore] Dina Sami
Sharjah : Kalimat, 2017
Abstract: In un villaggio dedito interamente alla coltivazione del riso, i tempi sono duri. Da anni i raccolti sono insufficienti e di scarsa qualità. Tutti sono convinti che la soluzione sia andare a lavorare in città, e l'unico modo per arrivarci è avere buoni risultati a scuola imparando a memoria le lezioni impartite, come donare quella unica la coltura adatta al suolo del villaggio è quello del riso. Ma Wahid (o l'Uno) non è come tutti gli altri; viaggia per i villaggi circostanti, impara a conoscere i raccolti in atto, legge le opere degli antichi e rimane convinto di una cosa: dobbiamo passare dalla coltivazione del riso alla coltivazione degli alberi da frutto! Ma andare controcorrente non è mai facile. Gli insegnanti lo considerano uno stupido, tutti i suoi amici lo deridono… Wahid insiste, rimane nel villaggio dopo che i suoi amici sono partiti per la città, pianta alberi da frutto. E i risultati ci sono! Passano le generazioni, si diffonde la coltivazione di alberi da frutto, il borgo si arricchisce, sempre più terreni si dedicano alla coltivazione dei frutti, anche nel delta dei due fiumi vicino al paese. Wahid è entrato nella leggenda, tra gli Anziani di cui ha consultato le opere ... Ma dopo anni e anni di ricchezza, la resa degli alberi del delta è in calo, il raccolto è insufficiente. E in questa situazione di crisi, dove tutti sono convinti che dobbiamo lasciare il villaggio per la città, nasce Farid (o l'Uno) che, come Wahid prima di lui, ha una visione diversa delle cose ... Il testo si conclude con una domanda posta al lettore e le pagine lasciate vuote che potrebbero accogliere la loro creatività. Un grande successo che questo lavoro molto innovativo!
Al-sīdẗ ǧwāhr ṣdīqẗ al-qṭṭ / [autore] Taghrid al-Najjar ; [illustratore] Zaynab Faydi
Amman : Dar Salwa, 2016
Abstract: La signora Jawahir è una donna anziana il cui figlio e la cui famiglia vivono all'estero. Fanno videochiamate ogni fine settimana su Internet e lei ha l'opportunità di vedere Mansour, suo nipote, che è sempre troppo impegnato a giocare per prendersi il tempo di parlare con la sua "teta", sua nonna. Madame Jawahir ha l'abitudine durante la settimana di scendere al parco davanti a casa sua, di sedersi su una panchina e di dare da mangiare ai gatti del vicinato. Le piace particolarmente un dolce gatto bianco, Noosa, che si sta trasferendo con lei. Un bel giorno, Noosa scompare solo per tornare qualche giorno dopo, un gattino in bocca, poi un secondo, poi un terzo ... Madame Jawahir non nasconde la sua gioia, si ritrova con una cucciolata di cinque gattini! E suo nipote Mansour sta iniziando a prestare molta più attenzione agli appuntamenti video con la sua nonna... In uno stile leggero e giocoso, unico rispetto a quello dell'esperto autore giovanile Taghrid al-Najjar, questa storia si legge in modo molto fluido e contiene tutti gli ingredienti per una storia bella e divertente: una nonna molto simpatica, un nipote creativo, gattini ... Aggiungete a questo illustrazioni espressive di espressioni facciali, colori, esagerazione dei tratti del gatto ... Un buon libro! Siamo in attesa di vedere il resto di questa nuova raccolta, lanciata dalla casa editrice Dar Salwa per accompagnare la lettura dei 6-7 anni.
Ya raytani ʻasfur : agani wa ashʻar / Najla Guraisati Huri ; rusum Lin Saraf al-Din
Bayrut : Dar Qnbuz, 2015
Abstract: À partir de 9 ans. Poésies, comptines et chansons. Coup de coeur !. Un pari audacieux : présenter des comptines, illustrées par des planches très graphiques, dans un livre grand format de 224 pages. Le CD qui accompagne l'ouvrage, tout rouge, vient s'insérer dans la couverture aux tons jaunes. Najla Jreissati Khoury, qui nous avait déjà proposé [Comptines et comptines] عدّيّات و عدّيّات, [Vole oiseau] طير يا طير et [Comptines] عدّيّات, chez le même éditeur, continue son travail de valorisation du patrimoine oral libanais à travers la publication de comptines qu'elle a collectées au fil des années. L'ouvrage est beau, très original, très différent des autres recueils de comptines. Évidemment, on pourrait dire qu'il s'adresse plus aux grands qu'aux petits, mais qu'importe ? Ne boudons pas notre plaisir et partons à la découverte de ces comptines, connues et moins connues, qui ont bercé des générations d'enfants libanais. - Le 2015/03/01, par Hasmig Chahinian (publié dans Takam Tikou Mars 2015)
Beirut : Yuki Press, 2013
Bayrut : Samir, 2013
Abstract: “Essere una Principessa...Che noia!” pensa la mamma: una principessa passa tutto il tempo ad aspettare il suo principe, mentre lui in groppa al suo cavallo bianco affronta mille avventure. Ma Olivia la pensa diversamente e con fantasia ed entusiasmo dimostra alla mamma che la vita di una principessa può essere altrettanto avvincente
Al-bint al-saghira allaty... / Fatima Sharaf al-Din ; rusum: Anky Rimnamiz
al-Sharqa : Kalimat, 2012
Abstract: A little girl with a big heart grows into a young lady who constantly loves to give everything and please everyone around her. She spends most of her life making people happier and putting them as a priority. She suddenly realises that she has never thought about herself and her needs and decides to change that. The Little Girl Who…focuses on sharing and being generous within boundaries which help in preserving self-esteem and attending to one’s own needs
Dajajat al-bayt al-ladhi rahala / Hassan Abdallah ; rusum wa tasmim Lina Ghaibeh
Beirut : Academia International, 2014
Abstract: À partir de 9 ans. - Coup de coeur !. - La petite poule mouchetée vivait une vie tranquille... Mais la guerre éclate, la famille qui s'occupe d'elle doit quitter le village et, dans la précipitation, malgré tous les efforts pour la retrouver et l'emmener, la petite poule mouchetée reste seule, abandonnée de tous. Et elle apprend à survivre : trouver de quoi se nourrir par tous les temps, échapper aux animaux qui essaient de l'attraper pour la manger, comme le renard, le chien du voisin et un chat redevenus sauvages... Avec le temps, la petite poule devient une vraie guerrière, toujours à l'affût, volant de plus en plus longtemps. Son nid, qu'elle a établi dans le creux d'un arbre, lui permet de s'abriter. L'hiver arrive, la survie devient de plus en plus difficile, et la petite poule échappe de peu à la mort, grâce à l'intervention d'un chasseur de passage dans le village déserté. Le printemps verra la fin de la guerre et le retour de la famille, toute étonnée de retrouver une petite poule mouchetée très changée, devenue presque sauvage. Il faudra du temps pour l'apprivoiser et l'amener à regagner le poulailler... Le texte, composé de courtes séquences de quelques pages, est entièrement vocalisé et bien écrit. Le suspense est maintenu tout au long du livre, et on se surprend à s'identifier à cette petite poule mouchetée si courageuse et forte. Cette histoire originale est très bien servie par les illustrations et la mise en pages très travaillées de Lina Ghaibeh, qui font de ce livre un bel objet, pensé dans ses moindres détails. Un travail de qualité ! . - Le 2014/07/01, par Hasmig Chahinian (publié dans Takam Tikou Juillet 2014)
Tūnīnū al-ẖfīw / [autore] Gianni Rodari ; [illustratore] Alessandro Sanna
Beyrouth : Hachette Antoine, 2012
Bayrut : Nawfal, 2012
al-ʻAyn / taʼlif ʻAfaf Tubbalah ; rusum Hanadi Sulayṭ ; ishraf ʻamm Daliya Muḥammad Ibrahim
al-Jizah : Dar Nahdat Misr lil-Nashr, 2012
Abstract: A young boy feels that he is being watched in all his movements, which makes him nervous. His grandfather notices he is tense and worried, so the boy discloses everything to him. Only at that point does he find the solution that wards off this watching eye
Beyrouth : Asala, 2010
Abstract: Faysal è disperato: il suo compleanno cade il 4 agosto, e in quella data i suoi amici sono andati tutti in vacanza. All'improvviso, Faysal non vuole festeggiare il suo compleanno, non vuole nemmeno sentirlo! Ma quest'anno i suoi genitori la sorprendono e organizzano un picnic in spiaggia con tutti i suoi cugini. La festa continua a casa con una deliziosa torta al cioccolato e tante golosità. Faysal è felice e già sogna il suo prossimo compleanno… Un testo vocalizzato, piacevole da leggere, per bambini che leggono da soli, un'atmosfera leggera e allegra che le illustrazioni di Loubna Al-Amine riescono a trasmettere.
Paris : L’Harmattan, 2010
La Légende des mondes
Abstract: Un lion plonge dans l’effroi un paisible village des rives du fleuve Chari. Dans une injonction qui laisse perplexes les habitants, grand-mère Harira, la devineresse et l’autorité du lieu, porte son dévolu sur un cavalier solitaire, l’étrange Faris, pour aller affronter l’animal. Sa couardise le sauve, malgré lui, de maintes embûches et le voilà revenu triomphant au village, chevauchant le fauve épuisé au point d’en mourir. L’histoire, trilingue (français, anglais et arabe, avec de petits problèmes de lisibilité pour cette dernière langue, comme toujours, dus au sens de lecture inversé), est menée tambour battant avec une tension narrative efficace qui accentue la cocasserie et la saveur de cet improbable affrontement. Ou comment la peur peut être le moteur de l’héroïsme ! Le trait caricatural de l’illustration en noir et blanc fait mouche et sert à propos ce conte originaire du Soudan (Darfour), bien complété par une page d’information sur les populations (dont les Bilala), fort différentes dans leur origine, que l’on retrouve de part et d’autre de la frontière soudano-tchadienne et dont l’auteur est originaire. Un vrai plaisir de lecture (adaptée à de bons débutants), permettant de mieux connaître une région dont on connaît assez peu le patrimoine oral.
Qamwssy al-madrasy / Fatimat Saraf al-Din ; ’Anjyla Nurbitlyan
Emirati Arabi : Kalimat, 2010